Откуда возникло это слово и что оно означает для нас? Под словом «чай» мы обычно подразумеваем и напиток (чашку чая), и сухой чай (пачку или цыбик чая), и само чайное растение (куст чая).

В Китае в разных древних сочинениях чай называли “тоу”, “тхе”, “кха”, “чун”, “мин” . В IV–V веках, когда практика показала, что лучший напиток получается из самых молодых листьев, к этим первородным именам чая прибавилось еще одно - “ча”.

 

В наше время чай имеет сотни названий, в зависимости от района произрастания, типа или сорта («шуйсен», «юньнань», «ша оцун», «улун», «лунцзи», «тунчи», «байча», «ченлянча», «чича», «точа», «хуача» и т.д.). Но самое употребительное наименование, обобщающее и чаще всего присутствующее в сложных составных названиях сортов, – это «ча», что значит «молодой листочек».

В разных провинциях по разному произносят это слово, оно слышится то как «ч'ха» и «цха», то как «чья» или «тьа». При этом собранные с чайных кустов зелёные листья до того, как они пройдут фабричную обработку, называются «ч'а», готовый сухой чёрный чай – «у ча» и напиток из него – «ч'а и». Но иероглиф для обозначения чая на всем пространстве Китая одинаковый. Это один из самых древних иероглифов, созданный в V веке, когда возник сам термин, само слово «чай».

 

Все другие народы мира заимствовали свои наименования чая у китайцев.

В Россию русское слово «чай» ближе всего к северокитайскому или так называемому мандаринскому произношению (издавна чаи поступали из Северного Китая). Так же называют его болгары, чехи, сербы.

Португальцы называют чай «чаа» (вывозили его с юга Китая, из Кантона – кантонские чаи).

Народы Индии, Пакистана и Бангладеш называют чай «чхай» или «джай» (из Западного Китая).

В Средней Азии общеупотребительным стало «чай» или «чой». Монголы называют его «цай» (узнали о нем через Тибет); калмыки, узнавшие о чае от монголов, говорят «ця»; а арабы, покупавшие чай в Синьцзяне, – «шай».

Японцы и корейцы, соседствующие с Восточным Китаем, слово «чай» произносят как «тьа».

Большинство европейских народов называют чай «тьа» или «теа» (амойское произношение), т.к. вывозили его через Юго Восточный Китай либо через Японию из Амоя (ныне Самынь) – амойские чаи.

В конце XVIII века чаю было присвоено ботаническое латинское название Thea. Отсюда англичане стали произносить его как «ти», а французы, итальянцы, испанцы, румыны, голландцы, немцы, шведы, датчане, норвежцы – как «тэ».

Африканские народы называют его на арабский, английский, французский или португальский манер – каждое в прямой зависимости от того, кто впервые занес его в ту или иную африканскую страну.

Только вот у поляков чай – «хербата» от лат. «герба» (трава). Название это зародилось от того, что чай в Польше долгое время применяли исключительно как лекарственное средство, особый вид «китайской травы», он не получил распространения как напиток, и продавали поэтому исключительно в аптеках. Впрочем, так думали в XVII веке и во многих других странах.


Добавить комментарий